kobak: (Default)
[personal profile] kobak
Наугад открыл роскошный двухтомник в три тысячи страниц «Внутренние болезни» по Тинсли Харрисону — и попал на потрясающую фразу:
Из всех людей, когда-либо достигших возраста 65 лет, более половины живут сейчас.
Задумался.

Кстати, этот двухтомник доказывает то, что хорошая книга — есть хорошая книга; я никогда в жизни не интересовался внутренними болезнями, но как только увидел это издание на полке у папы на работе — не смог удержаться и не свистнуть его домой.

Date: 2004-06-02 11:43 pm (UTC)
From: [identity profile] otjbiz.livejournal.com
Я же вроде как раз и обьяснил, откуда: неожиданность мысли вызывает подозрение в неадекватности перевода. Точнее скажешь – если добавить "за всю историю человечества".
...
вот пример: “из всех машин, когда-либо выпущенных, нынешние мощнее более чем в два раза”. Фраза допускает различные толкования:
1) СУММАРНАЯ мощность всех машин за всю историю человечества в два раза меньше чем тех, которые нынче на дорогах
2) СРЕДНЯЯ мощность всех машин за всю историю человечества в два раза меньше чем тех, которые нынче на дорогах

Исходная фраза допускала следующие варианты прочтения:
-Из всех людей, когда-либо достигших возраста 65 лет НА НАШЕЙ ПАМЯТИ, более половины живут сейчас.
-Из всех людей, когда-либо достигших возраста 65 лет ЗА ВСЮ ИСТОРИЮ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА, более половины живут сейчас.
Согласен, что это – натяжка.

Profile

kobak: (Default)
kobak

May 2026

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2026 02:28 am
Powered by Dreamwidth Studios