kobak: (Default)
[personal profile] kobak
Домучил наконец кирпич Хофштадтера «Le Ton Beau de Marot» и остался скорее разочарован. Хофштадтер, с одной стороны, такой мини-сверхчеловек Возрождения: не чужд наукам (PhD по физике), прекрасно играет на пианино, хорошо знает штук пять языков и изъясняется еще на десятке, целиком перевел «Евгения Онегина» на английский, написал культовую книжку «Gödel, Escher, Bach» — и вообще молодец.

С другой стороны, он очень многословен, лишен вкуса и, по-моему, попросту не очень умён. Если он чего-то не понимает, то начинает это высмеивать. Многостраничному осмеянию подвергаются Набоков за прозаический перевод «Онегина» и Серль за аргумент с «китайской комнатой». Если в первом случае я еще могу понять Хофштадтера, то во втором — никак нет. Серль — это наше всё, а Х. только и знает что над ним глумиться, приводя вместо аргументации бесконечные упражнения в остроумии. Садится, короче говоря, в лужу — и в ней плещется.

Самое лучшее в книжке — это бесчисленные примеры и обсуждение разных трудных переводов (а также трогательные страницы, на которых Х. пишет про свою умершую от рака жену). Знаменитый французский роман без буквы «e» и его переводы на разные языки. Малоизвестная книжка итальянских сонетов, каждый из которых написан с использованием только одной (!) гласной и пересказывает сюжет какого-нибудь литературного произведения. Подробное сравнение четырех переводов «Евгения Онегина» и четырех переводов «Божественной комедии» на английский. «Один день Ивана Денисовича» на английском. Тексты песен «Lobachevsky» и «The Elements» Тома Лерера. И так далее, и так далее. Ну, и да — более 60 переводов «Ma Mignonne» Маро, стержень повествования.

А что касается отсутствующего у Х. вкуса, то это очень смешно. Он подробно рассказывает, насколько он внимателен к верстке своей книжки: верстал ее целиком и полностью сам, переписывал каждый абзац по много раз, чтобы избавиться от всех висячих строк, выверял каждую буковку и строчечку. Всё так. Шрифты, заголовки, буквицы — всё сделано супер-внимательно… и супер-безвкусно. На редкость.

Да, и чтобы два раза не вставать: еще я недавно доперечитал «The Magus» Фаулза. Тоже разочарование: затянуто, морализаторства через край, и весь финал совершенно дурацкий.

Date: 2008-05-19 12:54 am (UTC)
From: [identity profile] prosto-tak.livejournal.com
А в чем на самом деле классность аргумента про китайскую комнату? Самого Серля, правда, не читал, но в паре-тройки изложений, включая, кажется, того же Хофштадтера, он звучал не очень убедительно.

Date: 2008-05-19 08:07 am (UTC)
From: [identity profile] griffon.livejournal.com
Мне вот тоже очень интересно, потому что в "Новом уме короля" у Пенроуза по-моему как-то уж совсем слабо этот аргумент выглядит.

Date: 2008-05-19 09:55 am (UTC)
From: [identity profile] kobak.livejournal.com
Ну, господа, что же я буду упражняться в пересказывании. Вот оригинальная статья, она очень краткая и очень ясная:

по-английски: http://members.aol.com/NeoNoetics/MindsBrainsPrograms.html
по-русски: http://socialistica.lenin.ru/analytic/txt/s/searle_1.htm

Мне это рассуждение представляется глубоким и важным. На самом деле оно очень простое: "я делаю то же, что делала бы компьютерная программа, и при этом ничего не понимаю; значит, и компьютерная программа ничего понимать не может". Возможные возражения (в т.ч. и позиция Хофштадтера), кстати, обсуждаются в той же статье.

Вступать в полемику по этому вопросу, честно говоря, не хочется. Длинный и познавательный пример такой полемики можно почитать тут: http://fregimus.livejournal.com/8524.html?thread=45388#t45388.

Date: 2008-05-19 03:46 pm (UTC)
From: [identity profile] prosto-tak.livejournal.com
Спасибо. Я совсем не призываю вступать в полемику. Мне просто хотелось понять, чем именно представляется глубоким и важным. Мне кажется, что это спор, как и многие другие, на самом деле есть спор об определениях, в данном случае, об определении понятия "понимать". Но опять-таки, спорить не буду :)

Date: 2008-05-19 11:22 am (UTC)
From: [identity profile] klopk.livejournal.com
Ага, ну я вот хаял Фаулза, а ты был в первых рядах защитников, этим самым "Магусом" потрясая. Единожды соврав, кто тебе поверит?

Date: 2008-05-19 11:56 am (UTC)
From: [identity profile] kobak.livejournal.com
Ну, это было очень давно. С тех пор я позврослел!

Date: 2008-05-19 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] klopk.livejournal.com
Возмужал румяный Кобак (с) me

Date: 2008-05-19 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] kobak.livejournal.com
Поиск по записям в блоге «klopk» запрещен его автором. Если вы хотели бы искать в записях в этом блоге, попросите автора отменить этот запрет

Date: 2008-05-19 01:53 pm (UTC)
From: [identity profile] klopk.livejournal.com
не знал :) попробую отменить

Date: 2008-05-19 03:38 pm (UTC)
From: [identity profile] kusha.livejournal.com
ну да, фаулз это плохая литература

Date: 2008-05-19 06:28 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Mon petit, а не сфотографируешь пару страниц? Тоже хочу причаститься на редкость безвкусного, отдыхая от сражения с висячими строками.

Date: 2008-05-20 08:38 am (UTC)
From: [identity profile] zelchenko.livejournal.com
А знаете, что тот самый французский роман без буквы E был (по-моему, весьма удачно) переведен на русский без буквы О?

Date: 2008-05-20 05:43 pm (UTC)
From: [identity profile] kobak.livejournal.com
Нет, не знал. Здорово!

А Вам попадалась эта книжка итальянских сонетов с одной гласной? Вот тут (почему-то на испанском сайте) мне удалось найти несколько: http://www.albaiges.com/eulogologia/lipogramas/sonetosmonovocalicos.htm. Обратите внимание, там даже есть один сонет на латыни.

Также см. http://avva.livejournal.com/368079.html?thread=3369935#t3369935.

Date: 2008-06-10 03:25 pm (UTC)
From: [identity profile] meiv.livejournal.com
перевод Перека прекрасный (а еще у Кислова есть две замечательные работы - Кено и Фурнель по-русски (http://www.ozon.ru/context/detail/id/3337297/), причем последняя книга в переводе едва ли не лучше оригинала), но вообще содержание этого романа исчерпывается одним голым приемом)))

и, собственно, - аш-би!

Date: 2009-01-12 05:43 pm (UTC)
From: [identity profile] m-l.livejournal.com
У Кислова ещё и Виан хорошо переведён.
М

Date: 2008-05-28 07:38 am (UTC)
From: [identity profile] alex-semenov.livejournal.com
Все люди - просто люди.
Гениальность любого гения умножается тупостью почитателей. И только.
Хофштадтер... Возможно, гений одной книги? Возможно, гений одной идеи?
Разве этого мало?
Сколько же можно ждать от человека чуда?!
Вам мало GEB?
:)))
Так и должно быть! http://alex-semenov.livejournal.com/8099.html
Другое дело что Хофшадтер заигрывает с двумя культурами.
Будучи "физиком" он пытается нравится "лирикам".
Но, пардон, у "лириков" ума слишком мало для того чтобы понимать горстку идй Хофштадтера.
Пускай даже и неверных в основном...


Date: 2008-06-10 08:37 am (UTC)
From: [identity profile] brethil.livejournal.com
с днем!

Date: 2008-06-10 10:29 am (UTC)
From: [identity profile] kobak.livejournal.com
спасибо!

Поздравляю!

Date: 2008-06-10 03:33 pm (UTC)
From: [identity profile] tr.livejournal.com
С днем рождения!

Re: Поздравляю!

Date: 2008-06-10 03:50 pm (UTC)
From: [identity profile] kobak.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2008-06-10 06:21 pm (UTC)
From: [identity profile] kdv2005.livejournal.com
Поздравляю с днем рождения!

Date: 2008-06-10 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] kobak.livejournal.com
Спасибо!

Profile

kobak: (Default)
kobak

May 2026

S M T W T F S
     12
3456789
10111213 141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2026 11:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios