«стакан виски и стивен хокинг»
Jan. 14th, 2008 11:55 amКак сообщает
kapahel, издательство «Амфора» выпустило перевод очередной книжки Стивена Хокинга. Называется «Мир в ореховой скорлупке». Не слабо, да? На обложке нарисован мир в ореховой скорлупке, натурально. Рекомендую взглянуть. Может, это юмор? А то как-то уж слишком дебильно. Если юмор — то смешно!
Update: в комментариях — разговор с переводчиком!
А другой мой друг, землемер К., интересуется тем, что было до Большого Взрыва. «Сейчас передо мной стакан виски и Стивен Хокинг», — пишет К.
Update: в комментариях — разговор с переводчиком!
А другой мой друг, землемер К., интересуется тем, что было до Большого Взрыва. «Сейчас передо мной стакан виски и Стивен Хокинг», — пишет К.
no subject
Date: 2008-01-14 11:21 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-14 12:25 pm (UTC)Тогда это не означает, что оно выпускает книги с приличным переводом.
И действительно: в оригинале книга называется
The Universe in a Nutshell.
Смеялся.
Никогда не буду покупать книги издательства «Амфора».
Если уж в названии допускают такие промахи, то что уж говорить
про содержание?
no subject
Date: 2008-01-14 12:34 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-14 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-14 12:39 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-14 12:56 pm (UTC)Получается, что у Толкина вообще нормальных переводов нет.